TimaTrans
A Global Translation Hub


        Advanced Search

Translation Forum:

 Home  
         World Translation Forum - Guidelines  World Translation Forum - Post a new Message  World Translation Forum - Most Recent Posts

Browse by:
Topics   Date of Posting   Language

Sponsored Link:
Nice Services in Tehran
We provide you a nice service which you will never forget. We assure you of that and you can be sure of it. we love you. We provide you a nice service which you will never forget. We assure you of that and you can be sure of it. we love you.

Post 565
Translation Issues

<<Previous Post     Next Post >>

2006-04-09
Subject: Farsi Translation Problems
Name:
allen henry
Message:
I am looking for "problems that occure in translation", from Farsi SL to TL English. this is a project I am working on it.
Wrong Topic  Offensive and/or Spam Post  Post a new reply

 
 
Replies

--------------------------------------------
12/6/2006
Name: avazali reyhani
Reply:

Also some prepositions change when you translate form English into Persian, or vice versa.
In Farsi we say "من به این مشکل فکر میکنم" while in English we say: I am thinking about this problem. so if someone uses "to", I will be absolutely wrong.
Irrelevant Reply
  Report Offensive Post 
--------------------------------------------
12/5/2006
Name: salim mirzaiee
Reply:

Also one should be careful about the articles. In Farsi one can say "من کتاب میخوانم" Which in English reads as I read book. This is of course wrong. You should either say: I read a book, or I read books.
Irrelevant Reply
  Report Offensive Post 
--------------------------------------------
23/4/2006
Name: ghazaleh iranpour
Reply:

Another problem we have is Persian gerunds do not have a direct match with English gerund. Like if someone says (من دارم از خانه می آیم) It should translate as: I have come from home.
Irrelevant Reply
  Report Offensive Post 
--------------------------------------------
14/4/2006
Name: aliyeh zaki
Reply:

Well present perfect tense sentences may seem past tense in Persian text. You have to be careful about that. Like this sentence "من قبلاً  در تهران زندگی کردم" Which translates to: I have lived in Tehran before.
Irrelevant Reply
  Report Offensive Post 
--------------------------------------------

 

A Tima Ad
Farsi Translation Forum
The best Farsi Translation Forum online for Farsi Language The best Farsi Translation Forum online for Farsi Language

Visit us here
 

انجمن ترجمه فارسی
بهترین خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی بهترین خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی بهترین خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی
از سایت ما دیدن کنید
آگهی تیما
 

World Translation Forum - Guidelines  World Translation Forum - Post a new Message  Post more replies
 
 

<<Previous Post     <<Previous Post


Translation Issues
Post 565
 



About TimaTrans | Join our Mailing List | Advertising Programs | Contact us | FAQ

 
More Useful Links: About TimaTrans /Suggest a Website /Advertising Programs /About TimaTrans /Suggest a Website /Advertising Programs /Suggest a Website /Advertising Programs /About TimaTrans /Suggest a Website

 

 

A Tima Ad
Farsi Translation Forum
The best Farsi Translation Forum online for Farsi Language The best Farsi Translation Forum online for Farsi Language
Visit us here

Copyright © 2001 - 2007 Farsi Translation, All Rights Reserved.
Powered by Tima Search Technologies Inc.
Privacy statement | Terms & Conditions