2006-02-04
Subject: A message in Farsi
Name:
bridget whitney
Message:
taze nahar khordam!!! delam be andazehe kafi dardi hast! merci ke be fekre shame man bodi,waghean dastet dard nakone omidwaram to dari sham mikhori. man hanoos sare karam. shabet khosh, ta bad.
 |
--------------------------------------------
13/3/2006
Name: bridget whitney
Reply:
Thanks guys.
|
--------------------------------------------
20/2/2006
Name: meysam farhang
Reply:
(Dastet Dard NAKONE) is an idiom in Persian language which there is not equivalant for it in English language. Literary translation is ( I hope you do not have any pain in your hand) A free translation is ( I thank you for what you did for me)
|
--------------------------------------------
9/2/2006
Name: soleyman pourabbass
Reply:
I have just had my lunch... I have a lot of pain inside. I thank you for your caring thoughts for my dinner, I really appreciate it . I hope you have your dinner too. I am still at work . Good night, See you Ps.
|
--------------------------------------------
|
|
A Tima Ad
Farsi
Translation Forum
The best Farsi Translation Forum online for Farsi
Language The best Farsi Translation Forum online for
Farsi Language
Visit us here
|
|
انجمن
ترجمه فارسی
بهترین خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی بهترین
خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی بهترین خدمات
ترجمه آنلاین برای زبان فارسی
از سایت ما
دیدن کنید
آگهی
تیما
|
|