|
--------------------------------------------
27/8/2007
Subject: help me please
Message:
hi everybody, can you help me translate this sentences?I couldn't find a farsi to english translator on the web,thank you so much!!! Davidam residam residam, ta toro dobare didam, sidam residam, toro didam, toro didam Henna Henna Hey, Emshabo naro, Henna Henna Hey, Az pishamaro,
|
--------------------------------------------
19/10/2006
Subject: Hello!! Could you please translate the following for me?
Message:
baray didane to saniye haro mishmaram
|
--------------------------------------------
25/9/2006
Subject: Translation of a song title.
Message:
What does 'Kaghazhaye Biseda' mean?
|
--------------------------------------------
29/8/2006
Subject: Hello, I need a traslation please
Message:
Hi I´m spanish and i don't speak english very well, sorry if you don´t understand something. I like Arash's music and I have seen here the translation of Tike Tike and my question is the following one: the verbs Kardi and bordi meaning the same thing?
|
--------------------------------------------
16/5/2006
Subject: Please I need a traduction from Iranian to Italian or English of this song
Message:
Here is the song:
Arash behet migam doset daram,
to in donya faghat toro daram
araaaash, bi to man tanhayam
goshet ba man bashe toro dost daram
(Arash)
Tako tanha to in otagh bi to hastam
Hala bi to inja dar be dar baroon mibare
To in shabe bahari to door az man
Biya inja setare, be man begu are
|
--------------------------------------------
8/3/2006
Subject: Song translation?
Message:
can anyone please translate this song for me?/ I luv it soooo muchh but i cant understand what hes saying? so pleaseee can anyone tranlsate the following? Thanks
Roozi bod asheghe to budam as daste to kheylie rasi budam ama to bad sheytuni kardi nasdike man naya to Refrain: Boro Boro delam toro to
|
--------------------------------------------
19/1/2006
Subject: A Persian Song by Arash honey
Message:
Please help me translate this song by arash Bia to khodet bia to vaghad to bia pahluyeh man! negato, sedato, labato mikham baraye man! bia to (pahluye maaaan) negato (mikham ba maaan) sedato (dust daraaaam) Refrain: Tike tike kardi dele mannooo sar be saram nazar dige dige mikhamet tike tike bordi d
|
--------------------------------------------
7/12/2005
Subject: translate to English pls
Message:
Hala bi to inja dar be dar baroon mibare? Toe ein shabe bahari to door az man. Bia einja setare be man begu are!
|
--------------------------------------------
23/10/2005
Subject: ترجمه ی زی الهوی ترانه ای از عبدالحلیم حافظ
Message:
من عاشق این ترانه هستم اگه از دوستان کسی متن و ترجمه اش را به فارسی دارد ممنون میشوم در اینجا تایپ کند.
|
--------------------------------------------
5/10/2005
Subject: Translation of Gole Hayahoo
Message:
Hi I listened to this persian song. It is so beautiful but I would like to understand it. Can some one please translate this into english? Thank you
Ahay khoshgele ashegh,
ahay omre daghayegh
Ahay vasle be moohaye to sanjaghe shaghayegh
Ahay ey gole shaboo,
ahay gole hayahoo
Ahay taene zade c
|
--------------------------------------------
3/8/2005
Subject: Translate "Man Toro Mikham"
Message:
PLEASE, someone translate this for me (Kamran & Hooman)
Nomreye biste kelaaso nemikhaam
Behtarin hush o havaaso nemikhaam
Dokhtare khoshgele shahre pariyaa
un ke jaash tu ghesehaasaa nemikhaam
Man toro mikhaam, toro mikhaam, unaaro nemikhaam
|
--------------------------------------------
5/3/2005
Subject: Translate "bazam bazam, shodi azizam"
Message:
Could someone please translate "bazam bazam, shodi azizam"? thanks
|
--------------------------------------------
16/1/2005
Subject: "bad joori asheghet shodam"
Message:
hi.. could someone translate... "bad joori asheghet shodam" for me? i know its a song title, I just dont know what it means.. thanks!
|
--------------------------------------------
26/12/2004
Subject: The selected works of Kiri
Message:
Well we have got the newly marketed seleceted work of the female singer called Kiri. how are you going to translate and write in persian. My sugestion was: آثاره منتخب كيري then a friend said to me that you are not to succeed to sell anything. was he write?
|
--------------------------------------------
19/12/2004
Subject: I need help,
Message:
I am looking for someone, a translator for this: Mano Bebakhsh, by Kamran, and Hooman for me. Please.
|
--------------------------------------------
5/11/2004
Subject: A song name (Persian)
Message:
Can anyone tranlsate the title of the song. It's Eshghe Jonoobi, pls
|
--------------------------------------------
11/10/2004
Subject: Faramarz Aslani? (English Translation)
Message:
Can anyone put this into English?
Ageh ye rooz beri safar, Beri ze pisham bi khabar Asire royaha misham Dobareh baz tanha misham Beh shab migam pisham bemoone Beh bad migam ta sob bekhoone Bekhoone az diyare yari Chera miri tanham mizari? Ageh faramoosham koni, Tarke aghoosham koni Parandeye darya
|
--------------------------------------------
1/9/2004
Subject: Can any one translate this or help me find its translation?
Message:
Here is the song:
mano bebakhsh age toro duset daaram kheyli siaad,
mano bebakhsh age toi un ke faghat, delam mikhaat,
mano bebakhsh age toro duset daaram kheyli siaad,
mano bebakhsh age toi un ke faghat, delam mikhaat,
mano bebakhsh mano bebakhsh,
age shabaa setaarehaaro mishmaaram mano bebakhs
|
--------------------------------------------
22/3/2004
Subject: Could you help me?
Message:
delam faghat torro mikhaad
|
--------------------------------------------
19/12/2003
Subject: an old persian song
Message:
Could you translate this sentense to English please?? Thank you! Bazam tabestoon omad aftab to eyvoon omad.
|
--------------------------------------------
29/11/2003
Subject: To mahshari (title of a song)
Message:
Can anyone please tell me what does "To mahshari" mean?
|
--------------------------------------------
29/10/2003
Subject: Farsi?
Message:
Mesleh mordan memoneh del boridan this isn't a complete thought, but any information you could give me or just of what this means is extremely helpful. thanks
|
--------------------------------------------
21/8/2003
Subject: please translate to english! (from a song)
Message:
Nazaneen Bajoory man khaterkhatam..Halite Halite
|
--------------------------------------------
29/10/2002
Subject: Title of the song by Kamran and Hooman
Message:
Can anyone traslate the title of the lyrics of their song Oon Ba Man to English.
|
--------------------------------------------
3/10/2002
Subject: please translate farsi to english thank you
Message:
dustat daram midoony ke in kare dele,gonahe man nist taghsire dele
|
--------------------------------------------
13/7/2002
Subject: A Farsi phrase translate to English please (a song)
Message:
toro be khoda ghasam, mano faramoosh nacon please translate to englsih
|
--------------------------------------------
|
|
A Tima Ad
Farsi
Translation Forum
The best Farsi Translation Forum online for Farsi
Language The best Farsi Translation Forum online for
Farsi Language
Visit us here
|
|
انجمن
ترجمه فارسی
بهترین خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی بهترین
خدمات ترجمه آنلاین برای زبان فارسی بهترین خدمات
ترجمه آنلاین برای زبان فارسی
از سایت ما
دیدن کنید
آگهی
تیما
|
|